Exodus 23:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E non prender presenti; perciocchè il presente accieca coloro che hanno chiara vista, e sovverte le parole de’ giusti.
Italian 2014
"Non accettare doni, perché il dono rende cieco anche chi vede, e corrompe le decisioni dei giusti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non accettare regali; perché il regalo acceca quelli che ci vedono chiaro, e corrompe le parole dei giusti.
Italian CEI 2008
Non accetterai doni perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti.
Italian IPN
Non prenderai regali, perché il regalo acceca chi vede chiaro e perverte le parole dei giusti.
Italian NR 1994
Non accettare nessun regalo; perché il regalo acceca quelli che ci vedono, e corrompe le parole dei giusti.
Italian Riveduta
Non accettar presenti; perché il presente acceca quelli che ci veggon chiaro, e perverte le parole dei giusti.
Italian la nuova diodati
Non accetterai alcun regalo, perché il regalo acceca chi vede e perverte le parole dei giusti.
italian
Non accetterai doni, perché il dono acceca chi ha gli occhi aperti e perverte anche le parole dei giusti.