Exodus 28:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Scolpisci sopra quelle due pietre i nomi de’ figliuoli d’Israele, a lavoro di scultor di pietre, come s’intagliano i suggelli; falle intorniate di castoni d’oro.
Italian 2014
Come un intagliatore di pietre incide un sigillo, così inciderai i nomi dei figli di Giacobbe sulle due pietre e le inserirai su montature d' oro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Inciderai su queste due pietre i nomi dei figli di Israele come fa l’incisore, come si incide un sigillo; le incasserai in castoni d’oro.
Italian CEI 2008
Inciderai le due pietre con i nomi dei figli d’Israele seguendo l’arte dell’intagliatore di pietre per l’incisione di un sigillo; le inserirai in castoni d’oro.
Italian IPN
Secondo il lavoro dell' intagliatore di pietra che incide un sigillo, inciderai le due pietre con i nomi dei figli d' Israele: li farai inserire in castoni d' oro.
Italian NR 1994
Inciderai su queste due pietre i nomi dei figli d' Israele come fa un incisore quando incide un sigillo; le farai incastonare in montature d' oro.
Italian Riveduta
Inciderai su queste due pietre i nomi de’ figliuoli d’Israele come fa il lapidario, come s’incide un igillo; le farai incastrare in castoni d’oro.
Italian la nuova diodati
Inciderai su queste due pietre i nomi dei figli d’Israele come fa l’intagliatore di pietra nell’incisione di un sigillo; le farai inserire in castoni d’oro.
italian
Inciderai le due pietre con i nomi degli Israeliti, seguendo l`arte dell`intagliatore di pietre per l`incisione di un sigillo; le inserirai in castoni d`oro.