Exodus 28:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E metti quelle due pietre sopra gli omerali dell’Efod, acciochè sieno pietre di ricordanza per i figliuoli d’Israele; porti Aaronne i nomi loro davanti al Signore, sopra le sue due spalle, per memoria.
Italian 2014
Le fisserai poi sulle spalline dell' efod: così quando Aronne mi presta servizio porterà i nomi degli Israeliti sulle sue spalle e io non mi dimenticherò mai di loro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Metterai le due pietre sulle spalline dell’efod, come testimonianza per i figli di Israele; e Aaronne porterà i loro nomi davanti all’Eterno sulle sue due spalle, come memoriale.
Italian CEI 2008
Fisserai le due pietre sulle spalline dell’ efod come memoriale per i figli d’Israele; così Aronne porterà i loro nomi sulle sue spalle davanti al Signore come un memoriale.
Italian IPN
Metterai le due pietre sulle spalline dell' efod, pietre-memoriale per i figli d' Israele: Aronne porterà i loro nomi davanti al Signore sulle sue due spalle in memoriale.
Italian NR 1994
Metterai le due pietre sulle spalline dell' efod. Quelle pietre saranno un memoriale per i figli d' Israele; e Aaronne porterà i loro nomi davanti al SIGNORE sulle sue due spalle, come memoriale.
Italian Riveduta
Metterai le due pietre sulle spallette dell’efod, come pietre di ricordanza per i figliuoli d’Israele; e aronne porterà i loro nomi davanti all’Eterno sulle sue due spalle, per ricordanza.
Italian la nuova diodati
Metterai le due pietre sulle spalline dell’efod, come pietre di ricordo per i figli d’Israele; e Aaronne porterà i loro nomi davanti all’Eterno sulle sue due spalle, per ricordo.
italian
Fisserai le due pietre sulle spalline dell` efod, come pietre che ricordino presso di me gli Israeliti; così Aronne porterà i loro nomi sulle sue spalle davanti al Signore, come un memoriale.