Exodus 28:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Fa’ ancora a’ figliuoli di Aaronne, delle toniche, e delle cinture, e delle mitrie, a gloria ed ornamento.
Italian 2014
Anche per i figli di Aronne farai tuniche, cinture e copricapi per mostrare la dignità della loro funzione sacerdotale.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Per i figli di Aaronne farai delle tuniche, farai delle cinture, e farai dei copricapi, come segno della loro dignità e come ornamento.
Italian CEI 2008
Per i figli di Aronne farai tuniche e cinture. Per loro farai anche berretti per gloria e decoro.
Italian IPN
Per i figli d' Aronne farai tuniche e cinture, e farai loro anche dei copricapo a gloria e decoro.
Italian NR 1994
Per i figli di Aaronne farai delle tuniche, farai delle cinture, farai delle mitre in segno di dignità e come ornamento.
Italian Riveduta
E per i figliuoli d’Aaronne farai delle tuniche, farai delle cinture, e farai delle tiare, come insegne ella loro dignità e come ornamento.
Italian la nuova diodati
Per i figli di Aaronne farai delle tuniche, farai per loro delle cinture e farai per loro dei copricapo, per conferire loro onore e grazia.
italian
Per i figli di Aronne farai tuniche e cinture. Per essi farai anche berretti a gloria e decoro.