Exodus 28:41 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E vesti di questi vestimenti Aaronne, tuo fratello, e i suoi figliuoli; e ungili, e consacrali, e santificali, acciocchè mi esercitino il sacerdozio.
Italian 2014
Farai indossare questi vestiti ad Aronne, tuo fratello, e ai suoi figli. Poi verserai olio profumato sulla loro testa e affiderai loro l' incarico sacerdotale. Così saranno consacrati per esercitare il sacerdozio in mio onore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E ne vestirai Aaronne, tuo fratello, e i suoi figli con lui; e li ungerai, li consacrerai e li santificherai perché esercitino per me l’ufficio di sacerdoti.
Italian CEI 2008
Farai indossare queste vesti ad Aronne tuo fratello e ai suoi figli. Poi li ungerai darai loro l’investitura e li consacrerai perché esercitino il sacerdozio in mio onore.
Italian IPN
Ne rivestirai tuo fratello Aronne insieme ai suoi figli: li ungerai, li investirai, li consacrerai e saranno miei sacerdoti.
Italian NR 1994
Ne vestirai tuo fratello Aaronne, i suoi figli con lui; li ungerai, li consacrerai e li santificherai perché mi servano come sacerdoti.
Italian Riveduta
E ne vestirai Aaronne, tuo fratello, e i suoi figliuoli con lui; e li ungerai, li consacrerai e li santificherai perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti.
Italian la nuova diodati
Con esse rivestirai quindi tuo fratello Aaronne e i suoi figli con lui; tu li ungerai, li consacrerai e li santificherai, perché mi servano come sacerdoti.
italian
Farai indossare queste vesti ad Aronne, tuo fratello, e ai suoi figli. Poi li ungerai, darai loro l`investitura e li consacrerai, perché esercitino il sacerdozio in mio onore.