Exodus 32:24 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E io dissi loro: Chi ha dell’oro? spiccatevelo d’addosso. Ed essi mi diedero quell’oro, e io lo misi nel fuoco, e n’è uscito questo vitello.
Italian 2014
Allora io dissi: "Chi ha dell' oro?". Essi si sono tolti i gioielli e li hanno dati a me, li ho gettati nel fuoco e ne è venuto fuori questo vitello.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E io ho detto loro: ‘Chi ha dell’oro se lo tolga di dosso!’. Essi me lo hanno dato; io l’ho gettato nel fuoco, e n’è venuto fuori questo vitello”.
Italian CEI 2008
Allora io dissi: “Chi ha dell’oro? Toglietevelo!”. Essi me lo hanno dato; io l’ho gettato nel fuoco e ne è uscito questo vitello».
Italian IPN
E dissi a loro: "Chi ha dell' oro se lo strappi". Me lo diedero e lo gettai nel fuoco. Ne uscì questo vitello".
Italian NR 1994
Io ho detto loro: "Chi ha dell' oro se lo levi di dosso!" Essi me l' hanno dato; io l' ho buttato nel fuoco e ne è venuto fuori questo vitello».
Italian Riveduta
E io ho detto loro: Chi ha dell’oro se lo levi di dosso! Essi me l’hanno dato; io l’ho buttato nel fuoco, e n’è venuto fuori questo vitello".
Italian la nuova diodati
Allora io ho detto loro: »Chi ha dell’oro se lo levi di dosso«. Così essi me l’hanno dato, io l’ho gettato nel fuoco, e ne è uscito fuori questo vitello«.
italian
Allora io dissi: Chi ha dell`oro? Essi se lo sono tolto, me lo hanno dato; io l`ho gettato nel fuoco e ne è uscito questo vitello".