Exodus 5:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E i rettori de’ figliuoli d’Israele, veggendoli a mal partito, essendo lor detto: Non diminuite nulla de’ mattoni impostivi giorno per giorno,
Italian 2014
I sorveglianti Israeliti capirono di essere nei guai, quando videro che il numero giornaliero dei mattoni non veniva ridotto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I sorveglianti dei figli di Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: “Non diminuite per nulla il numero dei mattoni imposto giorno per giorno”.
Italian CEI 2008
Gli scribi degli Israeliti si videro in difficoltà sentendosi dire: «Non diminuirete affatto il numero giornaliero dei mattoni».
Italian IPN
Gli scribi dei figli d' Israele si videro messi male quando fu loro detto: "Non diminuirete per nulla la produzione giornaliera di mattoni".
Italian NR 1994
I sorveglianti dei figli d' Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: «Non diminuite per nulla il numero dei mattoni impostovi giorno per giorno».
Italian Riveduta
I sorveglianti de’ figliuoli d’Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: "Non diminuite per nulla il numero de’ mattoni impostovi giorno per giorno".
Italian la nuova diodati
I capi-squadra dei figli d’Israele si resero conto di trovarsi nei guai, perché veniva loro detto: »Non diminuite per nulla il numero dei mattoni prescritto giorno per giorno«.
italian
Gli scribi degli Israeliti si videro ridotti a mal partito, quando fu loro detto: "Non diminuirete affatto il numero giornaliero dei mattoni".