Exodus 7:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il pesce, ch’era nel fiume, morì, e il fiume putì, talchè gli Egizj non potevano ber delle acque del fiume: e vi fu sangue per tutto il paese di Egitto.
Italian 2014
L' acqua del fiume si trasformò in sangue così che i pesci morirono, e l' acqua marcì. Gli Egiziani non poterono più berla, e in Egitto c' era sangue dappertutto.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I pesci che erano nel Fiume morirono; e il Fiume fu inquinato, così che gli Egiziani non potevano bere l’acqua del Fiume; e vi fu sangue per tutto il paese d’Egitto.
Italian CEI 2008
I pesci che erano nel Nilo morirono e il Nilo ne divenne fetido così che gli Egiziani non poterono più berne le acque. Vi fu sangue in tutta la terra d’Egitto.
Italian IPN
I pesci che erano nel fiume morirono, il fiume puzzò, e gli Egiziani non poterono berne le acque. Vi fu sangue in tutto il paese d' Egitto.
Italian NR 1994
I pesci che erano nel Fiume morirono e il Fiume fu inquinato, tanto che gli Egiziani non potevano più bere l' acqua del Fiume. Vi fu sangue in tutto il paese d' Egitto.
Italian Riveduta
E il pesce ch’era nel fiume morì; e il fiume fu ammorbato, sì che gli Egiziani non potevan bere l’acqua del fiume; e vi fu sangue per tutto il paese d’Egitto.
Italian la nuova diodati
E i pesci che erano nel fiume morirono; e il fiume divenne puzzolente, si che gli Egiziani non potevano più bere l’acqua del fiume. Così vi fu sangue per tutto il paese d’Egitto.
italian
I pesci che erano nel Nilo morirono e il Nilo ne divenne fetido, così che gli Egiziani non poterono più berne le acque. Vi fu sangue in tutto il paese d`Egitto.