Exodus 8:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Faraone disse: Io vi lascerò andare, acciocchè sacrifichiate al Signore Iddio vostro nel deserto; sol che non andiate più lungi; pregate per me.
Italian 2014
Ma anche in questa occasione il faraone si ostinò e non volle lasciare partire il popolo d' Israele.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Faraone disse: “Io vi lascerò andare, perché offriate sacrifici all’Eterno vostro Dio, nel deserto; soltanto, non andate troppo lontano; pregate per me”.
Italian CEI 2008
Ma il faraone si ostinò anche questa volta e non lasciò partire il popolo.
Italian IPN
Ma il faraone indurì il suo cuore anche questa volta e non mandò via il popolo.
Italian NR 1994
(008-24) Allora il faraone disse: «Io vi lascerò andare, perché offriate sacrifici al SIGNORE vostro Dio, nel deserto; soltanto, non andate troppo lontano; pregate per me».
Italian Riveduta
E Faraone disse: "Io vi lascerò andare, perché offriate sacrifizi all’Eterno, ch’è il vostro Dio, nel deserto; soltanto, non andate troppo lontano; pregate per me".
Italian la nuova diodati
Il Faraone disse: »Io vi lascerò andare perché sacrifichiate all’Eterno, il vostro DIO, nel deserto; soltanto, non andate troppo lontano; pregate per me«
italian
Ma il faraone si ostinò anche questa volta e non lasciò partire il popolo.