Exodus 8:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Mosè disse a Faraone: Gloriati pur sopra me; per quando pregherò io il Signore per te, e per i tuoi servitori, e per il tuo popolo, ch’egli stermini le rane d’appresso a te, e dalle tue case, e che rimangano solo nel fiume?
Italian 2014
Il Signore esaudì l' invocazione di Mosè, e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Mosè disse al Faraone: “Fammi l’onore di dirmi per quando io devo chiedere, nelle mie suppliche per te, per i tuoi servitori e per il tuo popolo, che l’Eterno distrugga le rane intorno a te e nelle tue case, e non ne rimangano che nel Fiume”.
Italian CEI 2008
Il Signore operò secondo la parola di Mosè e le rane morirono nelle case nei cortili e nei campi.
Italian IPN
Il Signore fece secondo la parola di Mosè: le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
Italian NR 1994
(008-5) Mosè disse al faraone: «Fammi l' onore di dirmi per quando io devo chiedere, nelle mie suppliche per te, per i tuoi servitori e per il tuo popolo, che vengano sterminate le rane intorno a te e nelle tue case, in modo che ne rimangano soltanto nel Fiume».
Italian Riveduta
E Mosè disse a Faraone: "Fammi l’onore di dirmi per quando io devo chiedere, nelle mie supplicazioni per te, per i tuoi servitori e per il tuo popolo, che l’Eterno distrugga le rane intorno a te e nelle tue case, e non ne rimanga se non nel fiume".
Italian la nuova diodati
Mosè disse al Faraone: »Fammi l’onore di dirmi quando devo intercedere per te, per i tuoi servi e per il tuo popolo, che l’Eterno distrugga le rane intorno a te e alle tue case. e rimangano solo nel fiume«.
italian
Il Signore operò secondo la parola di Mosè e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.