Exodus 9:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E vi fu gragnuola e fuoco avviluppato per mezzo essa gragnuola, la quale era molto fiera, la cui pari non fu giammai in tutto il paese degli Egizj, da che essi son divenuti nazione.
Italian 2014
Grandine e fulmini imperversavano. Una cosa così violenta non si era mai vista da quando l' Egitto era diventato una nazione.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così ci fu grandine e fuoco folgorante insieme alla grandine; e la grandine fu così forte, come non ce n’era stata di simile in tutto il paese d’Egitto, da quando era diventato nazione.
Italian CEI 2008
Ci furono grandine e fuoco in mezzo alla grandine: non vi era mai stata in tutta la terra d’Egitto una grandinata così violenta dal tempo in cui era diventata nazione!
Italian IPN
Vi furono grandine e lampi tra la grandine molto pesante, quale non c' era stata in tutto il paese d' Egitto da quando era diventato nazione.
Italian NR 1994
Così ci fu grandine e il fuoco guizzava continuamente in mezzo alla grandine; la grandine fu così forte, come non ce n' era stata di simile in tutto il paese d' Egitto, da quando era diventato nazione.
Italian Riveduta
Così ci fu grandine e fuoco guizzante del continuo tra la grandine; e la grandine fu così forte, come non ce n’era stata di simile in tutto il paese d’Egitto, da che era diventato nazione.
Italian la nuova diodati
Così ci fu grandine e fuoco guizzante misto a grandine; e fu così forte, quale non ce n’era stata in tutto il paese d’Egitto, da quando era diventato nazione.
italian
Ci furono grandine e folgori in mezzo alla grandine: grandinata così violenta non vi era mai stata in tutto il paese d`Egitto, dal tempo in cui era diventato nazione!