Exodus 9:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Pregate il Signore, acciocchè basti, e che non vi sieno più tuoni di Dio, nè gragnuola; ed io vi lascerò andare, e non resterete più.
Italian 2014
Ora sono convinto e disposto a lasciarvi andare, e voi non fermatevi più qui!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Pregate l’Eterno perché cessino questi grandi tuoni e la grandine: e io vi lascerò andare, e non sarete più trattenuti”.
Italian CEI 2008
Pregate il Signore: ci sono stati troppi tuoni violenti e grandine! Vi lascerò partire e non dovrete più restare qui».
Italian IPN
Pregate il Signore, ci sono stati troppi tuoni di Dio e grandine! Vi manderò via e non resterete più".
Italian NR 1994
Pregate il SIGNORE perché cessino questi grandi tuoni e la grandine. Io vi lascerò andare e non sarete più trattenuti».
Italian Riveduta
Pregate l’Eterno perché cessino questi grandi tuoni e la grandine; e io vi lascerò andare, e non sarete più trattenuti".
Italian la nuova diodati
Pregate l’Eterno perché cessino i tuoni di DIO e la grandine; io vi lascerò andare e non dovrete piú rimanere«.
italian
Pregate il Signore: basta con i tuoni e la grandine! Vi lascerò partire e non resterete qui più oltre".