Ezekiel 17:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quella germogliò, e divenne vite prospera, bassa di pianta, avendo i suoi tralci rivolti verso l’aquila, e rimanendo le sue radici nel proprio luogo di essa; così divenne vite, e fece de’ tralci, e mise dei rami madornali.
Italian 2014
La pianta germogliò, divenne una vite bassa ma estesa. I rami crebbero verso l' aquila, mentre le radici crescevano sotto terra. Era una vite con rami sempre nuovi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Esso crebbe e diventò una vite estesa, di pianta bassa, in modo da avere i suoi tralci rivolti verso l’aquila e le sue radici sotto di lei. Così diventò una vite che fece dei pampini e mise dei rami.
Italian CEI 2008
perché germogliasse e diventasse una vite estesa, poco elevata, che verso l’aquila volgesse i rami e le radici crescessero sotto di essa. Divenne una vite, che fece crescere i tralci e mise i rami.
Italian IPN
Esso germogliò e divenne una vite estesa ma modesta, che rivolgeva verso l' aquila le sue foglie, mentre le sue radici crescevano sotto di lei. Divenne una vite, ramificò, emise delle fronde.
Italian NR 1994
Esso crebbe e diventò una vite estesa, di pianta bassa, in modo da avere i suoi tralci rivolti verso l' aquila, e le sue radici sotto di lei. Così diventò una vite che fece dei pampini e mise dei rami.
Italian Riveduta
Esso crebbe, e diventò una vite estesa, di pianta bassa, in modo da avere i suoi tralci vòlti verso l’aquila, e le sue radici sotto di lei. Così diventò una vite che fece de’ pampini e mise de rami.
Italian la nuova diodati
Esso crebbe e divenne una vite estesa ma bassa, i cui rami erano rivolti verso l’aquila, mentre le sue radici erano sotto di essa. Cosí diventò una vite che fece rami e mise fronde.
italian
perché germogliasse e diventasse una vite estesa, poco elevata, che verso l`aquila volgesse i rami e le radici crescessero sotto di essa. Divenne una vite, che fece crescere i tralci e distese i rami.