Ezekiel 19:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed ebbe delle verghe forti, da scettri di signori; e divenne alta di ceppo, sopra gli alberi folti, fra i quali ella era, e fu ragguardevole per la sua altezza, per l’abbondanza de’ suoi tralci.
Italian 2014
Aveva rami magnifici che divennero scettri reali. Più alta degli alberi, tutti l' ammiravano per la sua altezza e l' abbondanza dei rami.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Aveva dei rami forti, adatti per scettri regali; si ergeva nella sua grandiosità, tra il folto dei tralci; era appariscente per la sua elevatezza, per la moltitudine dei suoi rami.
Italian CEI 2008
Ebbe rami robusti, buoni per scettri regali; il suo fusto si elevò in mezzo agli arbusti, mirabile per la sua altezza e per l’abbondanza dei suoi rami.
Italian IPN
Le crebbero rami robusti, ebbe gli scettri dei dominatori, fece svettare la sua altezza tra le nubi e apparve con tutta la sua sublimità nell' abbondanza delle sue foglie.
Italian NR 1994
Aveva rami forti, adatti per scettri da governatori; si elevava sublime tra il folto dei tralci; era appariscente per la sua elevatezza, per la moltitudine dei suoi rami.
Italian Riveduta
aveva de’ rami forti, da servire di scettri a sovrani; s’ergeva nella sua sublimità, fra il folto dei tralci; ra appariscente per la sua elevatezza, per la moltitudine de’ suoi sarmenti.
Italian la nuova diodati
Aveva rami robusti idonei per scettri reali, nella sua altezza sovrastava sul folto dei rami ed appariva nella sua elevatezza per la moltitudine dei suoi rami.
italian
ebbe rami robusti buoni per scettri regali; il suo fusto si elevò in mezzo agli arbusti mirabile per la sua altezza e per l`abbondanza dei suoi rami.