Ezekiel 2:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E che che sia, o che ti ascoltino, o che se ne rimangano perciocchè sono una casa ribelle, sì sapranno che vi sarà stato un profeta in mezzo di loro
Italian 2014
Ti ascoltino o no, quei ribelli almeno sapranno che c' è un profeta in mezzo a loro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Sia che ti ascoltino o che non ti ascoltino, poiché sono una casa ribelle, essi sapranno che c’è un profeta in mezzo a loro.
Italian CEI 2008
Ascoltino o non ascoltino - dal momento che sono una genìa di ribelli - sapranno almeno che un profeta si trova in mezzo a loro.
Italian IPN
Magari ascoltassero e la smettessero! Ma sono una casa ribelle. Però dovranno riconoscere che un profeta sta in mezzo a loro.
Italian NR 1994
Sia che ti ascoltino o non ti ascoltino, poiché sono una casa ribelle, essi sapranno che c' è un profeta in mezzo a loro.
Italian Riveduta
E sia che t’ascoltino o non t’ascoltino giacché è una casa ribelle essi sapranno che v’è un profeta in mezzo a loro.
Italian la nuova diodati
Sia che ascoltino o rifiutino di ascoltare, perché sono una casa ribelle, sapranno tuttavia che c’è un profeta in mezzo a loro.
italian
Ascoltino o non ascoltino - perché sono una genìa di ribelli - sapranno almeno che un profeta si trova in mezzo a loro.