Ezekiel 41:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E vi era una porta in ciascuna pila, per entrare in quello spazio ch’era stato lasciato vuoto; una porta, dico, verso il Settentrione, ed un’altra porta verso il Mezzodì; e la larghezza dello spazio, lasciato vuoto era di cinque cubiti d’ogni intorno
Italian 2014
L' edificio laterale, con due porte una a nord l' altra a sud, si apriva su uno spazio libero. Lo spessore del muro che circondava questo spazio era di due metri e mezzo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Le porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta a settentrione, una porta a mezzogiorno; la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutto intorno.
Italian CEI 2008
Gli ingressi dell’edificio laterale rimanevano sullo spazio libero; un ingresso dava a settentrione e uno a mezzogiorno. Lo spazio libero era di cinque cubiti tutt’intorno.
Italian IPN
L' edificio laterale aveva, sullo spazio libero, uno sbocco a nord e uno a sud. L' ampiezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutt' attorno.
Italian NR 1994
Le porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta a settentrione, una porta a mezzogiorno; e la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutto intorno.
Italian Riveduta
Le porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta a settentrione, una porta a mezzogiorno; e la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutt’all’intorno.
Italian la nuova diodati
Le porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta verso nord e una porta verso sud, la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutt’intorno.
italian
Le porte dell`edificio laterale rimanevano sullo spazio libero; una porta dava a settentrione e una a mezzogiorno. Lo spazio libero era cinque cubiti tutt`intorno.