Ezra 1:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Chi di voi è dell’universo suo popolo? l’Iddio suo sia con lui, e ritornisene in Gerusalemme, ch’è in Giudea, ed edifichi la Casa del Signore Iddio d’Israele, ch’è l’Iddio che abita in Gerusalemme.
Italian 2014
Perciò mi rivolgo a tutti quelli che appartengono al suo popolo: tornate a Gerusalemme di Giudea per ricostruire il tempio del Signore, Dio d' Israele, in Gerusalemme, che è la sua città. Il vostro Dio vi accompagni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Chiunque tra di voi è del suo popolo, il suo Dio sia con lui, e salga a Gerusalemme, che è in Giuda, e costruisca la casa dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, dell’Iddio che è a Gerusalemme.
Italian CEI 2008
Chiunque di voi appartiene al suo popolo il suo Dio sia con lui e salga a Gerusalemme che è in Giuda e costruisca il tempio del Signore Dio d’Israele: egli è il Dio che è a Gerusalemme.
Italian IPN
Chi tra voi appartiene al suo popolo? Il suo Dio sia con lui: salga pure a Gerusalemme, in Giuda, e costruisca la casa del Signore Dio d' Israele, Dio che è in Gerusalemme.
Italian NR 1994
Chiunque tra voi è del suo popolo, il suo Dio sia con lui, salga a Gerusalemme, che si trova in Giuda, e costruisca la casa del SIGNORE, Dio d' Israele, del Dio che è a Gerusalemme.
Italian Riveduta
Chiunque tra voi è del suo popolo, sia il suo Dio con lui, e salga a Gerusalemme, ch’è in Giuda, ed edifichi la casa dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele, dell’Iddio ch’è a Gerusalemme.
Italian la nuova diodati
Chi di voi appartiene al suo popolo? L’Eterno, il suo DIO, sia con lui, salga a Gerusalemme, che è in Giuda, e ricostruisca la casa dell’Eterno, DIO d’Israele, il DIO che è in Gerusalemme.
italian
Chi di voi proviene dal suo popolo? Sia con lui il suo Dio; torni a Gerusalemme, che è in Giudea, e ricostruisca il tempio del Signore Dio d`Israele: egli è il Dio che dimora a Gerusalemme.