Ezra 3:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il popolo non poteva discernere la voce delle grida di allegrezza dalla voce del pianto nel popolo; perciocchè il popolo gittava gran grida, e la voce ne fu udita fin da lungi
Italian 2014
Ed era impossibile distinguere tra grida di gioia e di pianto, perché il clamore della folla era tale che lo si poteva udire da lontano.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
al punto che non si poteva distinguere il rumore delle grida di gioia da quello del pianto del popolo; perché il popolo gridava forte, e il rumore si udiva da lontano.
Italian CEI 2008
Così non si poteva distinguere il grido dell’acclamazione di gioia dal grido di pianto del popolo perché il popolo faceva risuonare grida di grande acclamazione e il suono si sentiva lontano.
Italian IPN
cosicché non si poteva distinguere la voce di gioia e d' allegrezza dalla voce di pianto, perché la folla lanciava grida possenti, tanto che il frastuono si udiva da lontano.
Italian NR 1994
al punto che non si poteva distinguere il rumore delle grida di gioia da quello del pianto del popolo; perché il popolo gridava forte, e il rumore si udiva da lontano.
Italian Riveduta
in guisa che non si potea discernere il rumore delle grida d’allegrezza da quello del pianto del popolo; erché il popolo mandava di gran gridi, e il rumore se n’udiva di lontano.
Italian la nuova diodati
cosicché la gente non poteva distinguere il rumore delle grida di allegrezza da quello del pianto del popolo, perché il popolo lanciava alte grida, e il rumore si udiva da lontano.
italian
Così non si poteva distinguere il grido dell`acclamazione gioiosa dal grido del pianto del popolo, perché la folla faceva echeggiare grandi acclamazioni e il frastuono si sentiva lontano.