Genesis 1:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la terra era una cosa deserta e vacua; e tenebre erano sopra la faccia dell’abisso. E lo Spirito di Dio si moveva sopra la faccia delle acque.
Italian 2014
Il mondo era vuoto e deserto, le tenebre coprivano gli abissi e un vento impetuoso soffiava su tutte le acque.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso, e lo Spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque.
Italian CEI 2008
La terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l’abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.
Italian IPN
Ma la terra era deserta e disadorna e v' era tenebra sulla superficie dell' oceano e lo spirito di Dio era sulla superficie delle acque.
Italian NR 1994
La terra era informe e vuota, le tenebre coprivano la faccia dell' abisso e lo Spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque.
Italian Riveduta
E la terra era informe e vuota, e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso, e lo spirito di Dio aleggiava sulla superficie delle acque. E Dio disse:
Italian la nuova diodati
La terra era informe e vuota e le tenebre coprivano la faccia dell’abisso; e lo Spirito di DIO aleggiava sulla superficie delle acque.
italian
La terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l`abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.