Genesis 18:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poi prese del burro e del latte, e quel vitello che il servitore avea apparecchiato, e pose queste cose davanti a loro: ed egli si stette presso di loro sotto quell’albero; ed essi mangiarono
Italian 2014
Prese del burro, del latte, la carne che era stata preparata e portò tutto agli ospiti. Mentre essi mangiavano sotto l' albero, egli stava in piedi accanto a loro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Prese del burro, del latte e il vitello che era stato preparato, e li pose davanti a loro; ed egli se ne stette in piedi presso di loro sotto l’albero. E quelli mangiarono.
Italian CEI 2008
Prese panna e latte fresco insieme con il vitello che aveva preparato e li porse loro. Così mentre egli stava in piedi presso di loro sotto l’albero quelli mangiarono.
Italian IPN
Prese una bevanda di latte acido e latte fresco, insieme col vitello che aveva preparato, e li depose davanti a loro; e così, mentr' egli stava in piedi presso di loro, sotto l' albero, quelli mangiarono.
Italian NR 1994
Prese del burro, del latte e il vitello che era stato preparato, e li pose davanti a loro. Egli se ne stette in piedi presso di loro, sotto l' albero, e quelli mangiarono.
Italian Riveduta
E prese del burro, del latte e il vitello ch’era stato preparato, e li pose davanti a loro; ed egli se ne stette in piè presso di loro sotto l’albero. E quelli mangiarono.
Italian la nuova diodati
Prese poi della cagliata, del latte e il vitello che aveva preparato, e li pose davanti a loro; mentre essi mangiavano, egli rimase in piedi accanto a loro, sotto l’albero.
italian
Prese latte acido e latte fresco insieme con il vitello, che aveva preparato, e li porse a loro. Così, mentr`egli stava in piedi presso di loro sotto l`albero, quelli mangiarono.