Genesis 20:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed a Sara disse: Ecco, io ho donati mille sicli d’argento al tuo fratello; ecco, egli ti è coperta d’occhi appo tutti coloro che son teco. E con tutto ciò, ella fu ripresa.
Italian 2014
A Sara disse: - Ecco, io ho dato a tuo fratello mille pezzi d' argento. Questo dono dimostra ai tuoi e a tutti che sei innocente. Così tutti sapranno che non hai fatto nulla di male.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E a Sara disse: “Ecco, io ho dato a tuo fratello mille pezzi d’argento; questo sarà un velo sugli occhi di fronte a tutti quelli che sono con te, e sarai giustificata davanti a tutti”.
Italian CEI 2008
A Sara disse: «Ecco ho dato mille pezzi d’argento a tuo fratello: sarà per te come un risarcimento di fronte a quanti sono con te. Così tu sei in tutto riabilitata».
Italian IPN
E a Sara disse: "Ecco, io do mille pezzi d' argento a tuo fratello; questo sarà per te come risarcimento agli occhi di tutti quelli che sono con te... Così tu sei in tutto riabilitata".
Italian NR 1994
E a Sara disse: «Ecco, io ho dato a tuo fratello mille pezzi d' argento; questo sarà per te come un velo agli occhi davanti a tutti quelli che sono con te, e sarai riabilitata di fronte a tutti».
Italian Riveduta
"Ecco, io ho dato tuo fratello mille pezzi d’argento; questo ti sarà un velo sugli occhi di fronte a tutti quelli che sono teco, e sarai giustificata dinanzi a tutti".
Italian la nuova diodati
E a Sara disse: »Ecco, io ho dato a tuo fratello mille pezzi d’argento; questo servirà per coprire l’offesa fatta a te davanti a tutti quelli che sono con te; così sei giustificata davanti a tutti«.
italian
A Sara disse: "Ecco, ho dato mille pezzi d`argento a tuo fratello: sarà per te come un risarcimento di fronte a quanti sono con te. Così tu sei in tutto riabilitata".