Genesis 23:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Signor mio, ascoltami: Fra me e te che cosa è una terra di quattrocento sicli d’argento? seppelliscivi pure il tuo morto
Italian 2014
- Signore, ascoltami: il terreno vale quattrocento pezzi d' argento. Ti pare troppo caro? Seppellisci pure in quel luogo tua moglie.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Signor mio, ascoltami! Un pezzo di terreno di quattrocento sicli d’argento, che cos’è fra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto”.
Italian CEI 2008
«Ascolta me piuttosto mio signore: un terreno del valore di quattrocento sicli d’argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto».
Italian IPN
ascoltami, signor mio; una terra di quattrocento sicli d' argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto".
Italian NR 1994
«Signor mio, ascoltami! Un pezzo di terreno di quattrocento sicli d' argento, che cos' è tra me e te? Seppellisci dunque la salma».
Italian Riveduta
"Signor mio, ascoltami! Un pezzo di terreno di quattrocento sicli d’argento, che cos’è fra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto".
Italian la nuova diodati
»Signor mio, ascoltami! Il terreno vale quattrocento sicli d’argento. Che cos’è questo fra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto«.
italian
Ascolta me piuttosto, mio signore: un terreno del valore di quattrocento sicli d`argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto".