Genesis 24:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E, dopo avergli dato da bere a sufficienza, disse: Io ne attignerò eziandio per li tuoi cammelli, finchè abbiano bevuto a sufficienza.
Italian 2014
Quando ebbe finito, gli disse: - Attingerò acqua anche per i tuoi cammelli, finché abbiano bevuto a sufficienza.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quando ebbe finito di dargli da bere disse: “Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli, finché abbiano bevuto a sufficienza”.
Italian CEI 2008
Come ebbe finito di dargli da bere disse: «Anche per i tuoi cammelli ne attingerò finché non avranno finito di bere».
Italian IPN
Dopo che ella finì di farlo bere, disse: "Anche per i tuoi cammelli attingerò, finché abbiano bevuto abbastanza".
Italian NR 1994
Quand' ebbe finito di dargli da bere, disse: «Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbiano bevuto a sufficienza».
Italian Riveduta
E quand’ebbe finito di dargli da bere, disse: "Io ne attingerò anche per i tuoi cammelli finché abbian bevuto a sufficienza".
Italian la nuova diodati
Come ebbe finito di dargli da bere, disse: »Attingerò acqua anche per i tuoi cammelli, finché abbiano bevuto a sufficienza«.
italian
Come ebbe finito di dargli da bere, disse: "Anche per i tuoi cammelli ne attingerò, finché finiranno di bere".