Genesis 24:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quell’uomo stupiva di lei, stando tacito a considerare se il Signore avea fatto prosperare il suo viaggio, o no.
Italian 2014
Intanto quell' uomo la osservava in silenzio. Si chiedeva se il Signore aveva già portato a buon fine il suo viaggio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quell’uomo la contemplava in silenzio per sapere se l’Eterno avesse o no fatto prosperare il suo viaggio.
Italian CEI 2008
Intanto quell’uomo la contemplava in silenzio in attesa di sapere se il Signore avesse o no concesso buon esito al suo viaggio.
Italian IPN
Intanto quell' uomo la contemplava in silenzio, in attesa di conoscere se il Signore avesse o no fatto riuscire il suo viaggio.
Italian NR 1994
Quell' uomo la contemplava in silenzio, per sapere se il SIGNORE avesse o no dato successo al suo viaggio.
Italian Riveduta
E quell’uomo la contemplava in silenzio, per sapere se l’Eterno avesse o no fatto prosperare il suo viaggio.
Italian la nuova diodati
Intanto quell’uomo la contemplava in silenzio, per sapere se l’Eterno avesse o no fatto prosperare il suo viaggio.
italian
Intanto quell`uomo la contemplava in silenzio, in attesa di sapere se il Signore avesse o no concesso buon esito al suo viaggio.