Genesis 24:55 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il fratello e la madre di Rebecca dissero: Rimanga la fanciulla con noi alcuni giorni, almeno dieci; poi tu te ne andrai.
Italian 2014
Ma il fratello e la madre di Rebecca risposero: - Lascia che la ragazza resti ancora un po' con noi, almeno una diecina di giorni, poi te ne andrai.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma il fratello e la madre di Rebecca dissero: “Rimanga la fanciulla ancora alcuni giorni con noi, almeno una decina; poi se ne andrà”. Ma egli rispose loro:
Italian CEI 2008
Ma il fratello e la madre di lei dissero: «Rimanga la giovinetta con noi qualche tempo una decina di giorni; dopo te ne andrai».
Italian IPN
Ma il fratello di lei e la madre dissero: "Rimanga la giovinetta con noi qualche giorno o una diecina di giorni, dopo te ne andrai".
Italian NR 1994
E il fratello e la madre di Rebecca dissero: «Rimanga la fanciulla ancora alcuni giorni con noi, almeno una decina; poi se ne andrà».
Italian Riveduta
E il fratello e la madre di Rebecca dissero: "Rimanga la fanciulla ancora alcuni giorni con noi, almeno una diecina; poi se ne andrà". Ma egli rispose loro:
Italian la nuova diodati
Il fratello e la madre di Rebecca dissero: »Lascia che la fanciulla rimanga alcuni giorni con noi, almeno una diecina; poi se ne può andare«.
italian
Ma il fratello e la madre di lei dissero: "Rimanga la giovinetta con noi qualche tempo, una decina di giorni; dopo, te ne andrai".