Genesis 27:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Isacco disse a Giacobbe: Deh! appressati, figliuol mio, che io ti tasti, per saper se tu sei pure il mio figliuolo Esaù, o no.
Italian 2014
Allora Isacco disse a Giacobbe: - Avvicinati, figlio mio, perché io possa toccarti e capire se veramente sei Esaù, o no.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Isacco disse a Giacobbe: “Avvicinati, figlio mio, in modo che io ti tasti, per sapere se sei proprio mio figlio Esaù, o no”.
Italian CEI 2008
Ma Isacco gli disse: «Avvicìnati e lascia che ti tocchi figlio mio per sapere se tu sei proprio il mio figlio Esaù o no».
Italian IPN
Isacco disse a Giacobbe: "Avvicinati e lascia che ti tasti, figlio mio, per sapere se tu sei proprio mio figlio Esaù, o no".
Italian NR 1994
Allora Isacco disse a Giacobbe: «Avvicìnati, figlio mio, e lascia che io ti tasti, per sapere se sei proprio mio figlio Esaù, o no».
Italian Riveduta
E Isacco disse a Giacobbe: "Fatti vicino, figliuol mio, ch’io ti tasti, per sapere se sei proprio il mio figliuolo Esaù, o no".
Italian la nuova diodati
Allora Isacco disse a Giacobbe: »Avvicinati e lascia che ti palpi, figlio mio, per sapere se sei proprio mio figlio Esaú, o no«.
italian
Ma Isacco gli disse: "Avvicinati e lascia che ti palpi, figlio mio, per sapere se tu sei proprio il mio figlio Esaù o no".