Genesis 29:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Labano disse: Meglio è che io la dia a te, che ad un altro uomo; stattene pur meco.
Italian 2014
Labano approvò: - Preferisco darla a te piuttosto che a qualsiasi altro. Rimani pure con me.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Labano rispose: “È meglio che io la dia a te piuttosto che a un altro uomo; resta con me”.
Italian CEI 2008
Rispose Làbano: «Preferisco darla a te piuttosto che a un estraneo. Rimani con me».
Italian IPN
Rispose Labano: "è meglio che la dia a te, piuttosto che darla a un altro uomo. Rimani con me".
Italian NR 1994
Labano rispose: «È meglio che io la dia a te piuttosto che a un altro uomo; resta con me».
Italian Riveduta
E Labano rispose: "E’ meglio ch’io la dia a te che ad un altr’uomo; sta’ con me".
Italian la nuova diodati
Labano rispose: »meglio che la dia a te piuttosto che darla a un altro uomo; rimani con me«.
italian
Rispose Labano: "Preferisco darla a te piuttosto che a un estraneo. Rimani con me".