Genesis 31:40 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Io mi son portato in maniera che il caldo mi consumava di giorno, e di notte il gelo, e il sonno mi fuggiva dagli occhi.
Italian 2014
Di giorno soffocavo per il caldo. Di notte gelavo di freddo e non riuscivo a dormire.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Di giorno, mi consumava il caldo; di notte, il gelo; e il sonno fuggiva dai miei occhi.
Italian CEI 2008
Di giorno mi divorava il caldo e di notte il gelo e il sonno fuggiva dai miei occhi.
Italian IPN
Di giorno mi divorava il caldo e di notte il freddo, il sonno svaniva dai miei occhi.
Italian NR 1994
Di giorno, mi consumava il caldo; di notte, il gelo; il sonno fuggiva dagli occhi miei.
Italian Riveduta
Di giorno, mi consumava il caldo; di notte, il gelo; e il sonno fuggiva dagli occhi miei.
Italian la nuova diodati
Questa era la mia sorte: di giorno mi consumava il caldo e il freddo intenso di notte, e il sonno fuggiva dai miei occhi.
italian
Di giorno mi divorava il caldo e di notte il gelo e il sonno fuggiva dai miei occhi.