Genesis 32:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed esso, veggendo che non lo potea vincere, gli toccò la giuntura della coscia; e la giuntura della coscia di Giacobbe fu smossa, mentre quell’uomo lottava con lui.
Italian 2014
Giacobbe rimase solo, e uno sconosciuto lottò con lui fino allo spuntar dell' alba.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quando quest’uomo vide che non lo poteva vincere, gli toccò la giuntura dell’anca; e la giuntura dell’anca di Giacobbe fu slogata, mentre quello lottava con lui.
Italian CEI 2008
Giacobbe rimase solo e un uomo lottò con lui fino allo spuntare dell’aurora.
Italian IPN
Giacobbe rimase solo, e un uomo lottò contro di lui fino allo spuntar dell' aurora.
Italian NR 1994
(0032-26) quando quest' uomo vide che non poteva vincerlo, gli toccò la giuntura dell' anca, e la giuntura dell' anca di Giacobbe fu slogata, mentre quello lottava con lui.
Italian Riveduta
E quando quest’uomo vide che non lo poteva vincere, gli toccò la commessura dell’anca; e la commessura dell’anca di Giacobbe fu slogata, mentre quello lottava con lui.
Italian la nuova diodati
Quando quest’uomo vide che non lo poteva vincere, gli toccò la cavità dell’anca; e la cavità dell’anca di Giacobbe fu slogata, mentre quello lottava con lui.
italian
Giacobbe rimase solo e un uomo lottò con lui fino allo spuntare dell`aurora.