Genesis 33:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed Esaù alzò gli occhi, e vide quelle donne e que’ fanciulli, e disse: Che ti son costoro? E Giacobbe disse: Sono i fanciulli che Iddio ha donati al tuo servitore.
Italian 2014
Quando Esaù vide le donne e i bambini chiese: - Chi sono questi che ti accompagnano? - Sono i figli che Dio ha dato a me tuo servitore, - rispose Giacobbe.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi Esaù, alzando gli occhi, vide le donne e i suoi fanciulli, e disse: “Chi sono questi qui che hai con te?”. Giacobbe rispose: “Sono i figli che Dio si è compiaciuto di dare al tuo servo”.
Italian CEI 2008
Alzàti gli occhi vide le donne e i bambini e domandò: «Chi sono questi con te?». Giacobbe rispose: «Sono i bambini che Dio si è compiaciuto di dare al tuo servo».
Italian IPN
Poi alzò gli occhi e vide le donne e i fanciulli e disse: "Chi sono questi con te?". Rispose: "Sono i figlioli che Dio s' è compiaciuto di dare al servo tuo".
Italian NR 1994
Poi Esaù, alzando gli occhi, vide le donne e i bambini, e disse: «Chi sono questi che hai con te?» Giacobbe rispose: «Sono i figli che Dio si è compiaciuto di dare al tuo servo».
Italian Riveduta
Poi Esaù, alzando gli occhi, vide le donne e i fanciulli, e disse: "Chi son questi qui che hai teco?" Giacobbe rispose: "Sono i figliuoli che Dio s’è compiaciuto di dare al tuo servo".
Italian la nuova diodati
Poi Esaú alzò gli occhi e vide le donne e i fanciulli, e disse: »Chi sono questi con te?«. Giacobbe rispose: »Sono i figli che DIO si è compiaciuto di dare al tuo servo«.
italian
Alzati gli occhi, vide le donne e i fanciulli e disse: "Chi sono questi con te?". Rispose: "Sono i figli di cui Dio ha favorito il tuo servo".