Genesis 41:35 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E adunino essi tutta la vittuaglia di questi sette buoni anni che vengono, e ammassino il grano sotto la mano di Faraone, per vittuaglia nella città; e lo conservino.
Italian 2014
I funzionari dovranno accumulare molti viveri durante le prossime annate buone. Mettano e conservino il grano nei magazzini del re per l' approvvigionamento futuro delle città.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed essi raccolgano tutti i viveri di queste sette buone annate che stanno per venire, e ammassino il grano a disposizione del Faraone per l’approvvigionamento delle città, e lo conservino.
Italian CEI 2008
Essi raccoglieranno tutti i viveri di queste annate buone che stanno per venire ammasseranno il grano sotto l’autorità del faraone e lo terranno in deposito nelle città.
Italian IPN
Essi radunino tutti i viveri di queste annate buone che stanno per venire, ammassino il grano sotto l' autorità del faraone e tengano in custodia i viveri nelle città.
Italian NR 1994
Essi raccolgano tutti i viveri di queste sette annate buone che stanno per venire e ammassino il grano a disposizione del faraone per l' approvvigionamento delle città, e lo conservino.
Italian Riveduta
E radunino essi tutti i viveri di queste sette buone annate che stan per venire, e ammassino il grano a disposizione di Faraone per l’approvvigionamento delle città, e lo conservino.
Italian la nuova diodati
Radunino essi tutti i viveri di queste annate buone che stanno per venire e ammassino il grano sotto l’autorità del Faraone, e lo conservino per l’approvvigionamento delle città.
italian
Essi raccoglieranno tutti i viveri di queste annate buone che stanno per venire, ammasseranno il grano sotto l`autorità del faraone e lo terranno in deposito nelle città.