Genesis 42:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E GIACOBBE, veggendo che vi era del grano da vendere in Egitto, disse a’ suoi figliuoli: Perchè state a riguardarvi l’un l’altro?
Italian 2014
Giacobbe venne a sapere che c' era grano in Egitto. Allora disse ai suoi figli: "Perché state a guardarvi l' un l' altro?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Giacobbe, vedendo che c’era del grano in Egitto, disse ai suoi figli: “Perché vi state a guardare l’uno con l’altro?”.
Italian CEI 2008
Giacobbe venne a sapere che in Egitto c’era grano; perciò disse ai figli: «Perché state a guardarvi l’un l’altro?».
Italian IPN
Or Giacobbe seppe che in Egitto vi era del grano; perciò disse ai suoi figli: "Perché rimanete a guardarvi l' un l' altro?".
Italian NR 1994
Giacobbe seppe che c' era grano in Egitto; allora disse ai suoi figli: «Perché state a guardarvi l' un l' altro?»
Italian Riveduta
Or Giacobbe, vedendo che c’era del grano in Egitto, disse ai suoi figliuoli: "Perché vi state a guardare l’un l’altro?"
Italian la nuova diodati
Or Giacobbe, venendo a sapere che vi era del grano in Egitto, disse ai suoi figli: »Perché vi state a guardare l’un l’altro?«.
italian
Giacobbe seppe che in Egitto c`era il grano; perciò disse ai figli: "Perché state a guardarvi l`un l`altro?".