Genesis 43:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Essi adunque si posero a sedere nel suo cospetto, il primogenito, secondo l’ordine suo di primogenito; e il minore, secondo l’ordine della sua età minore; e quegli uomini, maravigliandosi, si riguardavano l’un l’altro.
Italian 2014
I fratelli sedevano di fronte a Giuseppe e i posti erano stati loro assegnati in ordine di età, dal primogenito al minore, perciò si guardavano l' un l' altro con stupore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed essi si misero a sedere davanti a lui: il primogenito, secondo il suo diritto di primogenitura, e il più giovane secondo la sua età; e si guardavano l’un l’altro con meraviglia.
Italian CEI 2008
Presero posto davanti a lui dal primogenito al più giovane ciascuno in ordine di età e si guardavano con meraviglia l’un l’altro.
Italian IPN
E si misero a sedere davanti a lui: il primogenito secondo la sua primogenitura e il più giovane secondo i suoi anni giovanili; e gli uomini si guardavano l' un l' altro con meraviglia.
Italian NR 1994
Ma essi sedevano di fronte a lui, dal primogenito, secondo il suo diritto di primogenitura, fino al più giovane secondo la sua età; e si guardavano l' un l' altro stupiti.
Italian Riveduta
Ed essi si misero a sedere dinanzi a lui: il primogenito, secondo il suo diritto di primogenitura, e il più giovine secondo la sua età; e si guardavano l’un l’altro con maraviglia.
Italian la nuova diodati
Così essi si misero a sedere davanti a lui: il primogenito secondo il suo diritto di primogenitura e il piú giovane secondo la sua età; e si guardavano l’un l’altro con meraviglia.
italian
Presero posto davanti a lui dal primogenito al più giovane, ciascuno in ordine di età ed essi si guardavano con meraviglia l`un l`altro.