Genesis 46:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E questi uomini son pastori di gregge; conciossiachè sieno sempre stati gente di bestiame; e hanno menate le lor gregge, e i loro armenti, e tutto ciò che hanno.
Italian 2014
Gli dirò: Questi uomini sono pastori di greggi. Sono sempre stati allevatori di bestiame e hanno portato con loro pecore, buoi e ogni loro avere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Questi uomini sono pastori, poiché sono sempre stati allevatori di bestiame; e hanno condotto con sé le loro greggi, i loro armenti, e tutto quello che possiedono’.
Italian CEI 2008
Questi uomini sono pastori di greggi si occupano di bestiame e hanno portato le loro greggi i loro armenti e tutti i loro averi”.
Italian IPN
Ora questi uomini sono pastori di gregge perché sono sempre stati gente dedita al bestiame, e hanno condotto i loro greggi, i loro armenti e tutto il loro avere".
Italian NR 1994
Questi uomini sono pastori, perché sono sempre stati allevatori di bestiame e hanno condotto con sé le loro greggi, i loro armenti e tutto quello che posseggono".
Italian Riveduta
Questi uomini sono pastori, poiché son sempre stati allevatori di bestiame; e hanno menato seco i loro greggi, i loro armenti, e tutto quello che posseggono.
Italian la nuova diodati
Essi sono pastori, perché sono sempre stati allevatori di bestiame, e hanno portato con sé le loro greggi, i loro armenti e tutto quello che posseggono".
italian
Questi uomini sono pastori di greggi, si occupano di bestiame, e hanno condotto i loro greggi, i loro armenti e tutti i loro averi.