Genesis 6:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E di ogni creatura vivente, di ogni carne, fanne entrar dentro l’Arca due per ciascuna, che saranno maschio e femmina, per conservarli in vita teco.
Italian 2014
Dovrai farvi entrare anche una coppia di ogni essere vivente, un maschio e una femmina, per conservarli in vita con te.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E di tutto ciò che vive, di ogni essere vivente, fanne entrare nell’arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
Italian CEI 2008
Di quanto vive di ogni carne introdurrai nell’arca due di ogni specie per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina.
Italian IPN
E di tutto ciò che vive, di ogni carne, fanne entrare nell' arca due di ogni specie per farli sopravvivere con te; siano un maschio e una femmina:
Italian NR 1994
Di tutto ciò che vive, di ogni essere vivente, fanne entrare nell' arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
Italian Riveduta
E di tutto ciò che vive, d’ogni carne, fanne entrare nell’arca due d’ogni specie, per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
Italian la nuova diodati
E di tutto ciò che vive di ogni carne fanne entrare nell’arca due di ogni specie. per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
italian
Di quanto vive, di ogni carne, introdurrai nell'arca due di ogni specie, per conservarli in vita con te: siano maschio e femmina.