Haggai 2:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Vi era egli più grano ne’ granai? fino alla vite, e al fico, e al melagrano e all’ulivo, nulla ha portato; ma da questo giorno innanzi io vi benedirò
Italian 2014
Non c' è più grano nei granai, non è vero? Le vigne, gli ulivi, gli alberi di fico e di melograno non hanno prodotto niente. Da oggi però io vi restituirò la mia benedizione".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
C’è forse ancora del grano nel granaio? La stessa vigna, il fico, il melograno, l’ulivo, nulla producono! Da questo giorno io vi benedirò’”.
Italian CEI 2008
ebbene manca ancora grano nei granai? La vite il fico il melograno l’olivo non hanno dato i loro frutti? Da oggi in poi vi benedirò!».
Italian IPN
il seme manca ancora nel granaio? La vite, il fico, il melograno e l' ulivo non hanno dato ancora i loro frutti? Da oggi io vi benedico!".
Italian NR 1994
C' è forse ancora del grano nel granaio? La stessa vigna, il fico, il melograno, l' ulivo, nulla producono! Ma da questo giorno, io vi benedirò"».
Italian Riveduta
V’è egli ancora del grano nel granaio? La stessa vigna, il fico, il melagrano, l’ulivo, nulla producono! Da questo giorno, io vi benedirò".
Italian la nuova diodati
c’è ancora del grano nel granaio? La vite, il fico, il melograno e l’ulivo non hanno ancora dato frutto. Ma da questo giorno in poi, io vi benedirò«.
italian
se il grano verrà a mancare nei granai, se la vite, il fico, il melograno, l`olivo non daranno più i loro frutti. Da oggi in poi io vi benedirò!