Isaiah 1:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
ASCOLTATE, cieli; e tu, terra, porgi gli orecchi; percicocchè il Signore ha parlato, dicendo: Io ho allevati de’ figiuoli, e li ho cresciuti; ma essi si son ribellati contro a me.
Italian 2014
Dice il Signore: "Cielo e terra, fate attenzione a quel che sto per dirvi! Ho cresciuto dei figli, ma essi si sono ribellati contro di me.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Udite, o cieli! e tu, terra, presta orecchio! poiché l’Eterno parla: “Ho nutrito dei figli e li ho allevati, ma essi si sono ribellati a me.
Italian CEI 2008
Udite o cieli ascolta o terra, così parla il Signore: «Ho allevato e fatto crescere figli, ma essi si sono ribellati contro di me.
Italian IPN
Udite, cieli, ascolta, terra, poiché parla il Signore: "Ho cresciuto dei figli, li ho esaltati, ed essi si sono ribellati contro di me.
Italian NR 1994
Udite, o cieli! E tu, terra, presta orecchio! Poiché il SIGNORE parla: «Ho nutrito dei figli e li ho allevati, ma essi si sono ribellati a me.
Italian Riveduta
Udite, o cieli! E tu, terra, presta orecchio! poiché l’Eterno parla: Io, dic’egli, ho nutrito de’ figliuoli e li ho allevati, ma essi si son ribellati a me.
Italian la nuova diodati
Udite, o cieli, e ascolta, o terra, perché l’Eterno ha parlato: »Ho allevato dei figli e li ho fatti crescere, ma essi si sono ribellati contro di me.
italian
Udite, cieli; ascolta, terra, perché il Signore dice: "Ho allevato e fatto crescere figli, ma essi si sono ribellati contro di me.