Isaiah 10:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciò, il Signore Iddio degli eserciti ha detto così: Popol mio, che abiti in Sion, non temer dell’Assiro; egli ti percoterà con la verga, ed alzerà il suo bastone sopra te, nella medesima maniera che l’alzò l’Egitto.
Italian 2014
Il Signore, Dio dell' universo, dice al suo popolo che abita in Sion: "Non temere gli Assiri, anche se ora ti opprimono crudelmente come un tempo fecero gli Egiziani.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così dunque dice il Signore, l’Eterno degli eserciti: “O popolo mio, che abiti in Sion, non temere l’Assiro, benché ti batta con la verga e alzi su te il bastone, come fece l’Egitto!
Italian CEI 2008
Pertanto così dice il Signore Dio degli eserciti: «Popolo mio che abiti in Sion non temere l’Assiria che ti percuote con la verga e alza il bastone contro di te come già l’Egitto.
Italian IPN
Perciò così parla il Signore degli eserciti: "O popolo mio che abiti in Sion, non temere l' Assiria, che ti percuote con la verga, e solleva il suo bastone contro di te, alla maniera dell' Egitto!
Italian NR 1994
Così dunque dice il Signore, DIO degli eserciti: «Popolo mio, che abiti a Sion, non temere l' Assiro che ti batte con la verga e alza su di te il bastone, come fece l' Egitto!
Italian Riveduta
Così dunque dice il Signore, l’Eterno degli eserciti: O popolo mio, che abiti in Sion, non temere l’Assiro, benché ti batta di verga e alzi su te il bastone, come fece l’Egitto!
Italian la nuova diodati
Perciò cosí dice il Signore, l’Eterno degli eserciti: »O popolo mio, che abiti in Sion, non temere l’Assiro, che ti percuote con la verga e alza il suo bastone contro di te, come fece l’Egitto.
italian
Pertanto così dice il Signore, Dio degli eserciti: "Popolo mio, che abiti in Sion, non temere l`Assiria che ti percuote con la verga e alza il bastone contro di te come già l`Egitto.