Isaiah 16:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Que’ del mio popolo che sono scacciati, dimorino appresso di te; o Moab, sii loro un nascondimento dal guastatore; perciocchè colui che usava storsioni verrà meno, e il guastamento finirà, e coloro che calpestavano gli altri saran consumati d’in su la terra.
Italian 2014
Lasciateci restare nella vostra terra. Proteggeteci da quelli che vogliono distruggerci". Oppressione e distruzione finiranno, e tutti quelli che hanno devastato la nostra terra andranno via.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
lascia abitare presso di te gli esuli di Moab, sii tu per loro un rifugio contro il devastatore! Poiché l’oppressione è finita, la devastazione è cessata, gli invasori sono scomparsi dal paese,
Italian CEI 2008
Siano tuoi ospiti i dispersi di Moab; sii loro rifugio di fronte al devastatore. Quando sarà estinto il tiranno e finita la devastazione, scomparso il distruttore della regione,
Italian IPN
I dispersi di Moab siano tuoi ospiti, sii loro rifugio di fronte al devastatore. Perché non c' è più il tiranno, la devastazione è finita, è sparito dal paese il distruttore.
Italian NR 1994
lascia abitare presso di te gli esuli di Moab, sii tu per loro un rifugio contro il devastatore! L' oppressione infatti è finita, la devastazione è cessata, gli invasori sono scomparsi dal paese.
Italian Riveduta
lascia dimorare presso di te gli esuli di Moab, si tu per loro un rifugio contro il devastatore! Poiché l’oppressione è finita, la devastazione è cessata, gl’invasori sono scomparsi dal paese,
Italian la nuova diodati
O Moab, lascia dimorare presso di te i miei dispersi, sii per loro un rifugio di fronte al devastatore. Poiché il tiranno non c’è piú, la devastazione è cessata, gli oppressori sono scomparsi dal paese.
italian
Siano tuoi ospiti i dispersi di Moab; sii loro rifugio di fronte al devastatore. Quando sarà estinto il tiranno e finita la devastazione, scomparso il distruttore della regione,