Isaiah 21:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Una dura visione mi è stata annunziata. Il disleale ha trovato un disleale; il guastatore ha trovato un guastatore. Sali, Elam; Media, assedia; io ho fatto cessare ogni gemito.
Italian 2014
Ho avuto una visione tremenda: una scena di tradimento e di distruzione completa. La sciagura verrà da una terra orribile, come un turbine di vento che si scatena nel deserto. Attacca battaglia, esercito di Elam! Assedia le città, esercito di Media! Dio farà finire ogni lamento.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Una visione terribile mi è stata data: il perfido agisce con perfidia, il devastatore devasta. Sali, o Elam! Metti l’assedio, o Media! Io faccio cessare ogni gemito.
Italian CEI 2008
Una visione tremenda mi fu mostrata: il saccheggiatore che saccheggia, il distruttore che distrugge. Salite o Elamiti, assediate o Medi! Io faccio cessare ogni gemito.
Italian IPN
Una penosa visione mi è stata mostrata: il rapinatore rapisce e il distruttore distrugge. Ascendi, o Elam, poni l' assedio, o Media! Ho fatto cessare tutti i tuoi gemiti.
Italian NR 1994
Una visione terribile mi è stata data: il perfido agisce con perfidia, il devastatore devasta. Sali, Elam! Metti l' assedio, Media! Io faccio cessare ogni gemito.
Italian Riveduta
Una visione terribile m’è stata data: "Il perfido agisce con perfidia, il devastatore devasta. Sali, o Elam! Metti l’assedio o Media! Io fo cessare ogni gemito".
Italian la nuova diodati
Una visione terribile mi è stata mostrata: Il perfido agisce con perfidia e il devastatore devasta. Sali, o Elam. Stringi d’assedio, o Media! Ho fatto cessare ogni suo gemito.
italian
Una visione angosciosa mi fu mostrata: il saccheggiatore che saccheggia, il distruttore che distrugge. Salite, o Elamiti, assediate, o Medi! Io faccio cessare ogni gemito.