Isaiah 24:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Noi abbiamo uditi cantici dall’estremità della terra, che dicevano: Gloria al giusto. Ed io ho detto: Ahi lasso me! ahi lasso me! guai a me! i disleali procedono dislealmente; anzi procedono dislealmente, della dislealtà de’ più disleali.
Italian 2014
Dagli angoli estremi della terra si sentono inni in onore del Dio giusto. Nessuno sfuggirà al Signore Povero me! non c' è speranza! Quelli che tradivano, continuano a farlo, il loro tradimento non conosce limiti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Dall’estremità della terra udiamo cantare: “Gloria al giusto!”. Ma io dico: “Ahimè! Ahimè! Guai a me!”. I perfidi agiscono perfidamente, sì, i perfidi raddoppiano la perfidia.
Italian CEI 2008
Dagli angoli estremi della terra abbiamo udito il canto: «Gloria al giusto». Ma io dico: «Guai a me! Guai a me! Ohimè!». I perfidi agiscono perfidamente, i perfidi operano con perfidia.
Italian IPN
Dall' estremità della terra udiamo degl' inni: Onore al Giusto!". Ma io dico: "Sono perduto, sono perduto, guai a me! I perfidi operano perfidamente, i perfidi agiscono con perfidia!".
Italian NR 1994
Dall' estremità della terra udiamo cantare: «Gloria al Giusto!» Ma io dico: Ahimé! Ahimé! Guai a me! I perfidi agiscono perfidamente, sì, i perfidi raddoppiano di perfidia.
Italian Riveduta
Dall’estremità della terra udiam cantare: "Gloria al giusto!" Ma io dico: Ahimè lasso! ahimè lasso! Guai a me! i perfidi agiscono perfidamente, sì, i perfidi raddoppian la perfidia.
Italian la nuova diodati
Dall’estremità della terra udiamo canti: »Gloria al giusto!«. Ma io dico: »Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.
italian
Dagli angoli estremi della terra abbiamo udito il canto: Gloria al giusto". Ma io dico: "Guai a me! Guai a me! Ohimè!". I perfidi agiscono perfidamente, i perfidi operano con perfidia.