Isaiah 3:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Il Signore verrà in giudicio contro agli anziani del suo popolo, e contro a’ principi di esso; voi siete pur quelli che avete guasta la vigna; la preda del povero è nelle vostre case.
Italian 2014
Il Signore chiama in giudizio gli anziani e i capi del popolo. Ecco la sua accusa: "Voi avete rovinato la mia vigna e le vostre dimore sono piene di cose tolte ai poveri!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e con i suoi principi: “Voi siete quelli che avete devastato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle vostre case!
Italian CEI 2008
Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: «Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.
Italian IPN
Il Signore entra in giudizio con gli anziani e con i prìncipi: "Siete voi che avete guastato la vigna, le spoglie del povero si trovano nelle vostre case.
Italian NR 1994
Il SIGNORE entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e con i prìncipi di esso: «Voi siete quelli che hanno devastato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle vostre case!
Italian Riveduta
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani del suo popolo e coi principi d’esso: "Voi siete quelli che avete divorato la vigna! Le spoglie del povero sono nelle nostre case!
Italian la nuova diodati
L’Eterno entra in giudizio con gli anziani, del suo popolo e con i suoi principi: »Siete voi che avete divorato la vigna; le spoglie del povero si trovano nelle vostre case.
italian
Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: "Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case.