Isaiah 33:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Le tue corde son rallentate; esse non potranno tener fermamente diritto l’albero della lor nave, nè spiegar la vela; allora sarà spartita la preda di grandi spoglie; gli zoppi stessi prederanno la preda.
Italian 2014
Nessuno che vive a Gerusalemme si lamenterà di essere malato, e i nostri peccati saranno perdonati.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I tuoi cordami, o nemico, si sono allentati, non tengono più l’albero fermo in piedi e non spiegano più le vele. Allora si dividerà la preda di un ricco bottino; gli stessi zoppi prenderanno parte al saccheggio.
Italian CEI 2008
Sono allentate le sue corde, non tengono più l’albero diritto, non spiegano più le vele. Allora sarà divisa in grande abbondanza la preda della rapina. Gli zoppi faranno un ricco bottino.
Italian IPN
Le tue corde sono rallentate, non tengono diritto l' albero della nave, non dispiegano più le vele. Allora si dividerà un enorme bottino, gli zoppi si dànno alla preda.
Italian NR 1994
I tuoi cordami, nemico, si sono allentati, non tengono più fermo in piedi l' albero, e non spiegano più le vele. Allora si spartirà la preda di un ricco bottino; gli stessi zoppi prenderanno parte al saccheggio.
Italian Riveduta
I tuoi cordami, o nemico, son rallentati, non tengon più fermo in piè l’albero, e non spiegan più le vele. Allora si partirà la preda d’un ricco bottino; gli stessi zoppi prenderanno parte la saccheggio.
Italian la nuova diodati
Le tue corde sono allentate, non tengono saldamente l’albero e non spiegano piú le vele. Allora si spartirà la preda di un ricco bottino; gli zoppi stessi prenderanno parte al saccheggio.
italian
cnon spiegano più le vele.