Isaiah 36:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed il popolo tacque, e non gli rispose nulla; perciocchè tale era il comandamento del re: Non gli rispondete nulla.
Italian 2014
Tutti rimasero in silenzio e non dissero neppure una parola, perché il re Ezechia aveva ordinato di non rispondere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quelli tacquero e non risposero nulla, perché il re aveva dato questo ordine: “Non gli rispondete”.
Italian CEI 2008
Quelli tacquero e non gli risposero nulla perché l’ordine del re era: «Non rispondetegli».
Italian IPN
Eliakìm, figlio di Chelkìa, maggiordomo, Sebna, scriba, e Ioach, figlio di Asaf, archivista, ritornarono da Ezechia con le vesti stracciate e gli riportarono le parole del gran coppiere.
Italian NR 1994
E quelli tacquero e non risposero nulla, perché il re aveva dato quest' ordine: «Non gli rispondete».
Italian Riveduta
E quelli si tacquero e non risposero verbo, perché il re aveva dato quest’ordine: "Non gli rispondete".
Italian la nuova diodati
Ma essi tacquero e non risposero neppure una parola, perché l’ordine del re era: »Non rispondetegli«.
italian
Quelli tacquero e non gli risposero neppure una parola, perché l`ordine del re era: "Non rispondetegli".