Isaiah 36:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E come faresti tu voltar faccia all’uno de’ capitani d’infra i minimi servitori del mio signore? Ma tu ti sei confidato nell’Egitto, per de’ carri e per della gente a cavallo.
Italian 2014
Per i carri e i cavalli tu conti sull' Egitto: non potrai mettere in fuga uno solo degli ufficiali del mio re, neppure di quelli di grado più basso!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Come potresti tu far voltare le spalle a un solo capitano fra i minimi servi del mio signore? Ma tu confidi nell’Egitto per avere dei carri e dei cavalieri.
Italian CEI 2008
Come potrai far voltare indietro uno solo dei più piccoli servi del mio signore? Ma tu confidi nell’Egitto per i carri e i cavalieri!
Italian IPN
E come potresti tu respingere anche uno dei più piccoli servitori del mio signore? Eppure tu ti fidi dell' Egitto per i carri e i cavalieri.
Italian NR 1994
Come potresti tu far voltare le spalle a un ufficiale, uno dei minimi servitori del mio signore? Ma tu confidi nell' Egitto per avere carri e cavalieri.
Italian Riveduta
E come potresti tu far voltar le spalle a un solo capitano fra i minimi servi del mio signore? Ma tu confidi nell’Egitto per avere de’ carri e dei cavalieri.
Italian la nuova diodati
Come potresti far retrocedere un solo capitano fra i piú piccoli servi del mio signore? Ma tu confidi nell’Egitto per avere carri e cavalieri.
italian
Come potresti far indietreggiare uno solo dei più piccoli sudditi del mio signore? Eppure tu confidi nell`Egitto per i carri e i cavalieri!