Isaiah 37:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
questa è la parola, che il Signore ha pronunziata contro a lui: La vergine, figliuola di Sion, ti ha sprezzato, e ti ha beffato; la figliuola di Gerusalemme ha scossa la testa dietro a te.
Italian 2014
Ecco la mia risposta contro di lui: Gerusalemme, la fanciulla, ti ha disprezzato, la città di Sion ti ha deriso, o Sennacherib!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e questa è la parola che l’Eterno ha pronunciata contro di lui: La vergine, figlia di Sion, ti disprezza e si fa beffe di te; la figlia di Gerusalemme scuote la testa dietro a te.
Italian CEI 2008
questa è la sentenza che il Signore ha pronunciato contro di lui: Ti disprezza ti deride la vergine figlia di Sion. Dietro a te scuote il capo la figlia di Gerusalemme.
Italian IPN
Questa è la parola che il Signore ha pronunziato contro di lui: La vergine figlia di Sion ti disprezza, si beffa di te la figlia di Gerusalemme, scuote il capo dietro a te.
Italian NR 1994
Questa è la parola che il SIGNORE ha pronunziata contro di lui: «La vergine, figlia di Sion, ti disprezza e si fa beffe di te; la figlia di Gerusalemme scrolla il capo dietro a te.
Italian Riveduta
e questa è la parola che l’Eterno ha pronunziata contro di lui: La vergine, figliuola di Sion, ti disprezza e si fa beffe di te; la figliuola di Gerusalemme scuote la testa dietro a te.
Italian la nuova diodati
questa è la parola che l’Eterno ha pronunciato contro di lui: La vergine, figlia di Sion, ti disprezza e si fa beffe di te la figlia di Gerusalemme scuote il capo dietro a te.
italian
Questa è la sentenza che il Signore ha pronunciato contro di lui: Ti disprezza, ti deride la vergine figlia di Sion. Dietro a te scuote il capo la figlia di Gerusalemme.