Isaiah 40:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
come se non fossero pure stati piantati, nè pur seminati, o che il lor ceppo non fosse pure stato radicato in terra; sol che soffi contro a loro, si seccano, e il turbo li porta via come stoppia.
Italian 2014
Sono come pianticelle trapiantate o appena seminate; hanno piccole radici nella terra; se Dio manda il vento contro di loro essi seccano e volano via come paglia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
appena piantati, appena seminati, appena il loro fusto ha messo radici in terra, egli vi soffia contro e quelli inaridiscono, l’uragano li porta via come stoppia.
Italian CEI 2008
Sono appena piantati appena seminati, appena i loro steli hanno messo radici nella terra, egli soffia su di loro ed essi seccano e l’uragano li strappa via come paglia.
Italian IPN
Appena sono piantati, appena seminati, appena i germogli han messo radici in terra, egli soffia su di loro ed essi inaridiscono, l' uragano li porta via come stoppia.
Italian NR 1994
appena piantati, appena seminati, appena il loro fusto ha preso radici in terra, egli vi soffia contro, e quelli inaridiscono e l' uragano li porta via come stoppia.
Italian Riveduta
appena piantati, appena seminati, appena il loro fusto ha preso radici in terra, Egli vi soffia contro, e quelli seccano, e l’uragano li porta via come stoppia.
Italian la nuova diodati
Appena sono piantati, appena seminati, appena il loro stelo ha messo radici in terra, egli soffia su di loro ed essi seccano e l’uragano li porta via come stoppia.
italian
Sono appena piantati, appena seminati, appena i loro steli hanno messo radici nella terra, egli soffia su di loro ed essi seccano e l`uragano li strappa via come paglia.