Isaiah 44:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così ha detto il Signore, il Re d’Israele, e suo Redentore, il Signor degli eserciti: Io sono il primiero, ed io son l’ultimo; e non vi è Dio alcuno fuor che me.
Italian 2014
Così dice il Signore dell' universo, re e salvatore d' Israele: "Io sono il primo e l' ultimo. All' infuori di me non c' è altro Dio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così parla l’Eterno, re d’Israele e suo Redentore, l’Eterno degli eserciti: “Io sono il primo e sono l’ultimo, e fuori di me non c’è Dio.
Italian CEI 2008
Così dice il Signore il re d’Israele, il suo redentore il Signore degli eserciti: «Io sono il primo e io l’ultimo; fuori di me non vi sono dèi.
Italian IPN
Così parla il Signore, il re d' Israele, il suo redentore, il Signore degli eserciti: "Io sono il primo e io sono l' ultimo, all' infuori di me non vi è Dio.
Italian NR 1994
«Così parla il SIGNORE, re d' Israele e suo salvatore, il SIGNORE degli eserciti: Io sono il primo e sono l' ultimo, e fuori di me non c' è Dio.
Italian Riveduta
Così parla l’Eterno, re d’Israele e suo redentore, l’Eterno degli eserciti: Io sono il primo e sono l’ultimo, e fuori di me non v’è Dio.
Italian la nuova diodati
Cosí dice l’Eterno, il re d’Israele e suo Redentore, l’Eterno degli eserciti: »Io sono il primo e sono l’ultimo, e all’infuori di me non c’è DIO.
italian
Così dice il re di Israele, il suo redentore, il Signore degli eserciti: "Io sono il primo e io l`ultimo; fuori di me non vi sono dei.