Isaiah 44:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E chi è come me, che abbia chiamato, e dichiarato, e ordinato quello, da che io stabilii il popolo antico? annunzino loro que’ dii le cose future, e quelle che avverranno.
Italian 2014
Chi è come me? Lo proclami pure! Abbia il coraggio di dire davanti a me chi ha fatto conoscere gli avvenimenti passati e comunichi quel che accadrà.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Chi, come me, proclama l’avvenire fin da quando fondai questo popolo antico? Che egli lo dichiari e me lo provi! Lo annuncino essi l’avvenire, e quello che avverrà!
Italian CEI 2008
Chi è come me? Lo proclami, lo annunci e me lo esponga. Chi ha reso noto il futuro dal tempo antico? Ci annuncino ciò che succederà.
Italian IPN
Chi è come me? Lo proclami! Lo annunci e me lo esponga! Chi ha fatto intendere le cose future dall' eternità? Ci annuncino ciò che succederà!
Italian NR 1994
Chi, come me, proclama l' avvenire fin da quando fondai questo popolo antico? Che egli lo dichiari e me lo provi! Lo annunzino essi l' avvenire, e quanto avverrà!
Italian Riveduta
Chi, come me, proclama l’avvenire fin da quando fondai questo popolo antico? Ch’ei lo dichiari e me lo provi! Lo annunzino essi l’avvenire, e quel che avverrà!
Italian la nuova diodati
Chi è come me? Lo proclami pure, lo dichiari e ne fornisca le prove davanti a me da quando ho stabilito questo popolo antico. Annuncino loro le cose che avverranno e gli avvenimenti che avranno luogo.
italian
Chi è come me? Si faccia avanti e lo proclami, lo riveli di presenza e me lo esponga. Chi ha reso noto il futuro dal tempo antico? Ci annunzi ciò che succederà.