Isaiah 47:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E dicesti: Io sarò signora in perpetuo; fin là, que giammai non ti mettesti queste cose in cuore, tu non ti ricordasti di ciò che avverrebbe alla fine.
Italian 2014
Ti credevi eterna, signora degli imperi per sempre. Non hai pensato a questi fatti, non ti sei resa conto di quanto stava per accadere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
e dicesti: ‘Io sarò signora per sempre’. Non prendesti a cuore e non immaginasti la fine di tutto questo.
Italian CEI 2008
Tu pensavi: «Sempre io sarò signora in perpetuo». Non ti sei mai curata di questo, non hai mai pensato quale sarebbe stata la sua fine.
Italian IPN
Tu pensavi: "Sarò per sempre, sarò sovrana in perpetuo". Non hai considerato queste cose, non hai meditato sul loro seguito.
Italian NR 1994
e dicesti: "Io sarò signora per sempre". Non prendesti a cuore e non immaginasti la fine di tutto questo.
Italian Riveduta
e dicesti: "Io sarò signora in perpetuo; talché non prendesti a cuore e non ricordasti la fine di tutto questo.
Italian la nuova diodati
e dicesti: Io sarò signora per sempre e cosí non hai riposto queste cose nel cuore e non hai considerato la fine di tutto questo.
italian
Tu pensavi: "Sempre io sarò signora, sempre". Non ti sei mai curata di questi avvenimenti, non hai mai pensato quale sarebbe stata la fine.